Marketing campaigns are developed over the course of weeks and months. Painstaking hours are spent on the most minute details, from the colour saturation of the images used to the placement of individual words on the page. One simple slip up and it’s all gone to waste.
This is especially true when you’re looking to take your campaign overseas. An accidental mistranslation could spark catastrophe for your campaign, your client and even your company. Nightmare.
That’s why a professional translation service for advertising and marketing is an absolute prerequisite for those working on international projects.
Adaptation Not Translation
Translating marketing or advertising into a foreign language isn’t translation – it’s adaptation. Rather than simply finding word-for-word translations, the object is to convey those subtleties and nuances that you’ve worked so hard to embed in your English copy.
That’s why we don’t just use anyone who can speak both English and another language. For our marketing translation jobs, we use staff who have a background in advertising or creative pursuits. We find those with a mind that can contain your concepts and really enforce your message; convey those emotions. Sell that product.
It’s this specialist localisation of the language which will separate your marketing campaigns from the competition.